注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

陈明远的博客

 
 
 

日志

 
 

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”是几个音节?  

2007-07-24 01:17:03|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,
“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,         外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!

         我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?

         这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,

          不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,         首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,         于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——

 

史密斯  Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便

施特劳斯  Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,

约翰斯顿Johnston —— 两个音节,四个中国汉字,霍普金斯 Hopkins—— 两个音节,四个中国汉字,柴可夫斯基Tchaikovsky——三个音节,五个中国汉字,列夫托尔斯泰 LevTolstoj —— 三个音节,六个中国汉字,陀斯妥耶夫斯基Dostoyevsky ——四个音节,七个中国汉字,思罗克莫顿Throckmorton —— 三个音节, 五个中国汉字,斯坦贝克Steinbeck—— 两个音节,四个中国汉字,车尔尼雪夫斯基Tschernieschevsky —— 四个音节,七个中国汉字,

斯坦尼斯拉夫斯基  Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便

大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,

……

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便

这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。

 

下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:

 

施特拉赫维茨 Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字,

 

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便

约翰斯顿  Johnston ——两个音节,四个中国汉字,

你可以到“中央电视台歌手大赛”上面,在“素质(知识)考评”中拿满分——史密斯 Smish ——原文只有一个音节,却写成三个中国汉字,施特劳斯 Strauss ——原文只有一个音节,却写成四个中国汉字,斯坦尼斯拉夫斯基 Stanislavsky ——原文只有四个音节,却写成八个中国汉字!大家千万不要误会,以为一个汉字就代表外文里面的一个音节:实际上不是这样的!……这是因为,在外国语里面,有时候复合辅音比较多(在元音前面的,如“史姆、斯克、施特尔”等等,在元音后面的,如“斯克、姆茨”等等),到中国汉字里面,为了把每个辅音都转写过来,就只好这么翻译了!这叫做“没有办法的办法”。下面再举一些例子,供大家参考、不妨逗乐玩儿:施特拉赫维茨Strachwitz —— 两个音节,六个中国汉字, 

霍普金斯  Hopkins ——两个音节,四个中国汉字,

“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?外国人名,如果按照发音翻译转写为中国汉字(本文称为中国汉字,以区别于日本汉字),有时候会让人们感到麻烦、甚至特别头疼!然而,在中外文化交流和外交、外贸场合,这确实为一个不可回避的重大的现实问题!我在北京语言大学教留学生、以及给外交人员培训班上课的时候,就有人一本正经地问过我:老师!“史密斯、施特劳斯、斯坦尼斯拉夫斯基”到底是几个音节?这个问题,有点儿罗嗦或者“挠头”吧?不妨也拿到这儿来考考大家,解解闷、开开心!首先解释一下:什么叫做“音节”呢?从现代语言学的观点说来,所谓音节(syllable)就是“由一个元音加上(或不加)其前后若干辅音而组成的言语的切分成分”(据《大英百科全书》的标准定义)。于是我可以负责地把正确答案告诉你,以便

 

柴可夫斯基 Tchaikovsky  ——三个音节,五个中国汉字,

 

列夫托尔斯泰  LevTolstoj  —— 三个音节,六个中国汉字,

 

陀斯妥耶夫斯基 Dostoyevsky  —— 四个音节,七个中国汉字,

 

思罗克莫顿 Throckmorton —— 三个音节, 五个中国汉字,

 

斯坦贝克  Steinbeck——两个音节,四个中国汉字,

约翰斯顿Johnston —— 两个音节,四个中国汉字,霍普金斯 Hopkins—— 两个音节,四个中国汉字,柴可夫斯基Tchaikovsky——三个音节,五个中国汉字,列夫托尔斯泰 LevTolstoj —— 三个音节,六个中国汉字,陀斯妥耶夫斯基Dostoyevsky ——四个音节,七个中国汉字,思罗克莫顿Throckmorton —— 三个音节, 五个中国汉字,斯坦贝克Steinbeck—— 两个音节,四个中国汉字,车尔尼雪夫斯基Tschernieschevsky —— 四个音节,七个中国汉字, 

车尔尼雪夫斯基 Tschernieschevsky —— 四个音节,七个中国汉字,

  评论这张
 
阅读(189)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017